8.6.13

Del manuscrito hallado en una botella: “…También observamos que, aunque la tempestad continuaba rugiendo con interminable violencia, ya no conservaba su apariencia habitual de olas ni de espuma con las que antes nos envolvía. A nuestro alrededor todo era espanto, profunda oscuridad y un negro y sofocante desierto de ébano. Un terror supersticioso fue creciendo…”
En referencia a otras traducciones, < ésta > no es especialmente distinta, se puede leer con fluidez. Una especie de caricia recordar buenos cuentos que me formaron hace ya bastante tiempo.

Algo que siempre me llamó la atención del autor – E. A. Poe - es la interminable cuantificación de detalles, minuciosos, rigurosos… como en un careo, como un interrogatorio policial. De esta manera el lector puede oler, tocar, sentir en carne propia la experiencia de los protagonistas. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario